23 de Abril – Salve Jorge!!

Salve Jorge!  The martyrdom of St. Geroge is celebrated on 23 April. In different places in Brazil, due to religious syncretism, St. George also represents the Orixás Oxossi and Ogum. Here is my tribute to São Jorge. The songs’ lyrics were translated and I hope they’ll help you understand more about the Brazilian culture and faith.

The Warrior Saint is also celebrated in many Sambas and Capoeira songs. Here is my tribute to St. George; two beautiful songs about the patron of millions of Brazilians in their battles to survive, celebrating faith and syncretism. Both songs have strong religious references and are embeded in Samba and Ijexá rhythms.

The first song was composed by Jorge Ben Jor, Jorge Vercilo, Jorge Aragão and Jorge Mautner, great Brazilian musicians from different generations. The second was recorded by Zeca Pagodinho in his last album Uma Prova de Amor.

Saravá São Jorge!

Ps: These translations were made without the proper time (and dictionaries). For this reason some of the religious and cultural expressions may lack a more precise or detailed translation. If you can help with better translations, please get in contact and I’ll improve the post as soon as possible.
Axé!
Eurico

Lider dos Templarios

Letra / Lyrics: Jorge Vercilo.
Composição / Song: Jorge Ben,Jorge Vercilo,Jorge Aragão,Jorge Mautner

Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help

A todo Brasileiro, Brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior

São Jorge Cavaleiro da Flor / St. George Knight of the Flower,

São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector

Oxóssi da mata, Ogun do Ferro / Oxóssi from the forest, Ogun from the Iron

Salamâleico, âleicon, salamalan / Salamâleico, âleicon, salamalan

Estórias de um Santo lutador / Tales of a fighter Saint

Lider soberano dos templários / Sovereign leader of the Templars

No povo a sua força se perpetuou / In the people your strength has been perpetuated

E hoje vive em nosso imaginário / And today lives in our imaginary

E hoje vive em nosso imaginário / And today lives in our imaginary

Mas todo imaginário tem valor / But every imagery is valuable

E pode transformar esse cenário / And might transform this scenario

A mente criadora é um dom maior / The creative mind is the greater gift

Naqueles que são revolucionários / In those who are revolutionaries

Naqueles que são revolucionários / In those who are revolutionaries

Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help

A todo Brasileiro, Brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior

Eu sou cavaleiro da flor / I am Knight of the Flower

São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector

São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector

É no terreno ambíguo que ele é o herói / It is in the ambiguous terrain that he’s a hero

Porque Ele tem pulsações humanas / Because He has human heartbeats

E é por isso que ele á tão querido / And that’s why he’s so dear

Em todos os lugares / In all places

Pelas, crianças, pela população / By the children, by the population

Estórias de um Santo lutador / Tales of a fighter Saint

Líder soberano dos templários / Sovereign leader of the Templars

No povo a sua força se perpetuou / In the people your strength has been perpetuated

E hoje vive em nosso imaginário / And today lives in our imaginary

E hoje vive em nosso imaginário / And today lives in our imaginary

Mas todo imaginário tem valor / But all imagery is valuable

E pode transformar esse cenário / And might transform this scenario

A mente criadora é um dom maior / The creative mind is the greater gift

Naqueles que são revolucionários / In those who are revolutionaries

Naqueles que são revolucionários / In those who are revolutionaries

Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help

A todo Brasileiro, Brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior

Eu sou Cavaleiro da Flor / I am Knight of the Flower

São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector

Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help

A todo brasileiro, brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior

Eu sou Cavaleiro da Flor / I am Knight of the Flower

São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector

São Jorge protetor, protetor, Protetor / St. George [the], protector, protector

São Jorge protetor, protetor, Protetor / St. George [the], protector, protector

De Camões a Fernando Pessoa / From Camões to Fernando Pessoa

Nos somos resultado / We are the outcome

Dessa peregrinação longíngua / Of that faraway pilgrimage

De combates e de glórias / Of battles and glories

De afirmação do bem contra o mal / Of the Good’s affirmation against evil

E mesmo na era cibernética / And even in the cyber-era

No mundo digital, no holograma / In the digital world, in the hologram

Ali está São Jorge / There it is St. George

Triunfante lá na frente de todos nós / Triumphant before all of us

É a pipoca da Pororoca da imaginação / It’s the popcorn of the Pororoca of imagination*

Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help

A todo brasileiro, brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior

Eu sou Cavaleiro da Flor / I am Knight of the Flower

São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector

Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help

A todo brasileiro, brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior

Eu sou Cavaleiro da Flor / I am Knight of the Flower

São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector

São Jorge protetor, protetor, Protetor / St. George [the], protector, protector

São Jorge protetor, protetor, Protetor / St. George [the], protector, protector

São Jorge Guerreiro / Warrior Saint George

Santo salvador / Saviour Saint

Saravá, dorôfé, otumba /

Vem nos ajudar / Come to help us

Vem curar a dor / Come to heal our pain

Vem nos ajudar / Come to help us

Salamâleico, âleicon, salamalan / Salamâleico, âleicon, salamalan

Shalon shalon / Shalon shalon

Amém / Amem

Santo Salvador / Saviour Saint

(* Popcorn is a slang for those who celebrates the carnival outside the organised block (group) of revelers. Usually the poor masses who accompanies the truck carrying the singers. Pororoca is the Tupy name for tidal bore in the Amazon river. The methafor is about the syncretism inspiring imagination and those watching such phenomenon.)

Canto pra Ogum
Zeca Pagodinho
Song: Claudemir and Maquinho PQD

Eu sou descendente zulu / I am a Zulu descended
Sou um soldado de ogum /
I am a soldier of Ogun
Um devoto dessa imensa legião de Jorge /
A devotee of this huge legion of Jorge
Eu sincretizado na fé /
I syncretized in faith
Sou carregado de axé /
Am loaded with Axé
E protegido por um cavaleiro nobre /
And protected by a noble Knight

Sim vou na igreja festejar meu protetor / Yes I go to church to celebrate my protector
E agradecer por eu ser mais um vencedor /
And thank for being another winner
Nas lutas nas batalhas /
In fights in battles
Sim vou no terreiro pra bater o meu tambor /
Yes I go to the terreiro (Candomblé temple) to play the drums
Bato cabeça firmo ponto sim senhor /
Bato head aight point yes sir
Eu canto pra Ogum /
I sing for Ogun

Ogum Um guerreiro valente que cuida da gente que sofre demais / A brave warrior who takes care of people who suffer too much

Ogum Ele vem de aruanda ele vence demanda de gente que faz / He comes from aruanda he wins demand on behalf of those hard-workers

Ogum Cavaleiro do céu escudeiro fiel mensageiro da paz / Knight of the darkened sky, faithful messenger of peace

Ogum Ele nunca balança ele pega na lança ele mata o dragão / He never staggers he picks up the spear and kills the dragon

Ogum É quem da confiança pra uma criança virar um leão / It is who gives confidence to a child to become a lion

Ogum É um mar de esperança que traz abonança pro meu coração / It is a sea of hope that brings prosperity to my heart

Ogum Ooogum

Oração de São Jorge / St. George Prayer

(Jorge Ben Jor)

Deus adiante paz e guia / God before me peace and guidance
Encomendo-me a Deus e a virgem Maria minha mãe /
I entrust myself to God and the Virgin Mary Mother
Os doze apóstolos meus irmãos / The twelve apostles my brothers
Andarei neste dia nesta noite /
I will walk in this day and this night
Com meu corpo cercado vigiado e protegido /
With my body surrounded secured and protected
Pelas as armas de são Jorge /
By St. George’s weapons
São Jorge sentou praça na cavalaria /
St. George signed in for the cavalry
Eu estou feliz porque eu também sou da sua companhia /
I’m happy because I am also at your company
Eu estou vestido com as roupas e as armas de Jorge /
I’m wearing the clothes and weapons of George
Para que meus inimigos tendo pés não me alcancem /
So that my enemies, having feet, do not reach me
Tendo mãos não me peguem não me toquem /
Having hands do not touch me
Tendo olhos não me enxerguem /
Having eyes do not see me
E nem em pensamento eles possam ter para me fazerem mal /
And not even in thought they might harm me
Armas de fogo o meu corpo não alcançará /
Firearms shal not reach my body
Facas e lanças se quebrem sem o meu corpo tocar /
Knives and spears will break before touching my body
Cordas e correntes se arrebentem sem o meu corpo amarrar /
Ropes and chains will burst before tying my body
Pois eu estou vestido com as roupas e as armas de Jorge /
Because I’m wearing the clothes and weapons of George
Jorge é da Capadócia /
George is from Turkey

Salve Jorge! / Save George!

This entry was posted in Brazilian Culture, intercultural learning and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>