Salve Jorge! The martyrdom of St. Geroge is celebrated on 23 April. In different places in Brazil, due to religious syncretism, St. George also represents the Orixás Oxossi and Ogum. Here is my tribute to São Jorge. The songs’ lyrics were translated and I hope they’ll help you understand more about the Brazilian culture and faith.
The Warrior Saint is also celebrated in many Sambas and Capoeira songs. Here is my tribute to St. George; two beautiful songs about the patron of millions of Brazilians in their battles to survive, celebrating faith and syncretism. Both songs have strong religious references and are embeded in Samba and Ijexá rhythms.
The first song was composed by Jorge Ben Jor, Jorge Vercilo, Jorge Aragão and Jorge Mautner, great Brazilian musicians from different generations. The second was recorded by Zeca Pagodinho in his last album Uma Prova de Amor.
Saravá São Jorge!
Ps: These translations were made without the proper time (and dictionaries). For this reason some of the religious and cultural expressions may lack a more precise or detailed translation. If you can help with better translations, please get in contact and I’ll improve the post as soon as possible.
Axé!
Eurico
Lider dos Templarios
Letra / Lyrics: Jorge Vercilo.
Composição / Song: Jorge Ben,Jorge Vercilo,Jorge Aragão,Jorge Mautner
Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help
A todo Brasileiro, Brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior
São Jorge Cavaleiro da Flor / St. George Knight of the Flower,
São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector
Oxóssi da mata, Ogun do Ferro / Oxóssi from the forest, Ogun from the Iron
Salamâleico, âleicon, salamalan / Salamâleico, âleicon, salamalan
Estórias de um Santo lutador / Tales of a fighter Saint
Lider soberano dos templários / Sovereign leader of the Templars
No povo a sua força se perpetuou / In the people your strength has been perpetuated
E hoje vive em nosso imaginário / And today lives in our imaginary
E hoje vive em nosso imaginário / And today lives in our imaginary
Mas todo imaginário tem valor / But every imagery is valuable
E pode transformar esse cenário / And might transform this scenario
A mente criadora é um dom maior / The creative mind is the greater gift
Naqueles que são revolucionários / In those who are revolutionaries
Naqueles que são revolucionários / In those who are revolutionaries
Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help
A todo Brasileiro, Brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior
Eu sou cavaleiro da flor / I am Knight of the Flower
São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector
São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector
É no terreno ambíguo que ele é o herói / It is in the ambiguous terrain that he’s a hero
Porque Ele tem pulsações humanas / Because He has human heartbeats
E é por isso que ele á tão querido / And that’s why he’s so dear
Em todos os lugares / In all places
Pelas, crianças, pela população / By the children, by the population
Estórias de um Santo lutador / Tales of a fighter Saint
Líder soberano dos templários / Sovereign leader of the Templars
No povo a sua força se perpetuou / In the people your strength has been perpetuated
E hoje vive em nosso imaginário / And today lives in our imaginary
E hoje vive em nosso imaginário / And today lives in our imaginary
Mas todo imaginário tem valor / But all imagery is valuable
E pode transformar esse cenário / And might transform this scenario
A mente criadora é um dom maior / The creative mind is the greater gift
Naqueles que são revolucionários / In those who are revolutionaries
Naqueles que são revolucionários / In those who are revolutionaries
Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help
A todo Brasileiro, Brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior
Eu sou Cavaleiro da Flor / I am Knight of the Flower
São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector
Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help
A todo brasileiro, brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior
Eu sou Cavaleiro da Flor / I am Knight of the Flower
São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector
São Jorge protetor, protetor, Protetor / St. George [the], protector, protector
São Jorge protetor, protetor, Protetor / St. George [the], protector, protector
De Camões a Fernando Pessoa / From Camões to Fernando Pessoa
Nos somos resultado / We are the outcome
Dessa peregrinação longíngua / Of that faraway pilgrimage
De combates e de glórias / Of battles and glories
De afirmação do bem contra o mal / Of the Good’s affirmation against evil
E mesmo na era cibernética / And even in the cyber-era
No mundo digital, no holograma / In the digital world, in the hologram
Ali está São Jorge / There it is St. George
Triunfante lá na frente de todos nós / Triumphant before all of us
É a pipoca da Pororoca da imaginação / It’s the popcorn of the Pororoca of imagination*
Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help
A todo brasileiro, brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior
Eu sou Cavaleiro da Flor / I am Knight of the Flower
São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector
Tem fé que Jorge é de ajudar / Have faith that George is of help
A todo brasileiro, brasileiro guerreiro / To every Brazilian, Brazilian warrior
Eu sou Cavaleiro da Flor / I am Knight of the Flower
São Jorge protetor, protetor, protetor / St. George [the], protector, protector
São Jorge protetor, protetor, Protetor / St. George [the], protector, protector
São Jorge protetor, protetor, Protetor / St. George [the], protector, protector
São Jorge Guerreiro / Warrior Saint George
Santo salvador / Saviour Saint
Saravá, dorôfé, otumba /
Vem nos ajudar / Come to help us
Vem curar a dor / Come to heal our pain
Vem nos ajudar / Come to help us
Salamâleico, âleicon, salamalan / Salamâleico, âleicon, salamalan
Shalon shalon / Shalon shalon
Amém / Amem
Santo Salvador / Saviour Saint
(* Popcorn is a slang for those who celebrates the carnival outside the organised block (group) of revelers. Usually the poor masses who accompanies the truck carrying the singers. Pororoca is the Tupy name for tidal bore in the Amazon river. The methafor is about the syncretism inspiring imagination and those watching such phenomenon.)
Canto pra Ogum
Zeca Pagodinho
Song: Claudemir and Maquinho PQD
Eu sou descendente zulu / I am a Zulu descended
Sou um soldado de ogum / I am a soldier of Ogun
Um devoto dessa imensa legião de Jorge / A devotee of this huge legion of Jorge
Eu sincretizado na fé / I syncretized in faith
Sou carregado de axé / Am loaded with Axé
E protegido por um cavaleiro nobre / And protected by a noble Knight
Sim vou na igreja festejar meu protetor / Yes I go to church to celebrate my protector
E agradecer por eu ser mais um vencedor / And thank for being another winner
Nas lutas nas batalhas / In fights in battles
Sim vou no terreiro pra bater o meu tambor / Yes I go to the terreiro (Candomblé temple) to play the drums
Bato cabeça firmo ponto sim senhor / Bato head aight point yes sir
Eu canto pra Ogum / I sing for Ogun
Ogum Um guerreiro valente que cuida da gente que sofre demais / A brave warrior who takes care of people who suffer too much
Ogum Ele vem de aruanda ele vence demanda de gente que faz / He comes from aruanda he wins demand on behalf of those hard-workers
Ogum Cavaleiro do céu escudeiro fiel mensageiro da paz / Knight of the darkened sky, faithful messenger of peace
Ogum Ele nunca balança ele pega na lança ele mata o dragão / He never staggers he picks up the spear and kills the dragon
Ogum É quem da confiança pra uma criança virar um leão / It is who gives confidence to a child to become a lion
Ogum É um mar de esperança que traz abonança pro meu coração / It is a sea of hope that brings prosperity to my heart
Ogum Ooogum
Oração de São Jorge / St. George Prayer
(Jorge Ben Jor)
Deus adiante paz e guia / God before me peace and guidance
Encomendo-me a Deus e a virgem Maria minha mãe / I entrust myself to God and the Virgin Mary Mother
Os doze apóstolos meus irmãos / The twelve apostles my brothers
Andarei neste dia nesta noite / I will walk in this day and this night
Com meu corpo cercado vigiado e protegido / With my body surrounded secured and protected
Pelas as armas de são Jorge / By St. George’s weapons
São Jorge sentou praça na cavalaria / St. George signed in for the cavalry
Eu estou feliz porque eu também sou da sua companhia / I’m happy because I am also at your company
Eu estou vestido com as roupas e as armas de Jorge / I’m wearing the clothes and weapons of George
Para que meus inimigos tendo pés não me alcancem / So that my enemies, having feet, do not reach me
Tendo mãos não me peguem não me toquem / Having hands do not touch me
Tendo olhos não me enxerguem / Having eyes do not see me
E nem em pensamento eles possam ter para me fazerem mal / And not even in thought they might harm me
Armas de fogo o meu corpo não alcançará / Firearms shal not reach my body
Facas e lanças se quebrem sem o meu corpo tocar / Knives and spears will break before touching my body
Cordas e correntes se arrebentem sem o meu corpo amarrar / Ropes and chains will burst before tying my body
Pois eu estou vestido com as roupas e as armas de Jorge / Because I’m wearing the clothes and weapons of George
Jorge é da Capadócia / George is from Turkey
Salve Jorge! / Save George!


